Categories

Incandescent Nectar

Poem,with photo of yellows roses in snow

Anybody read German? When Ralf and I lived together,he transtlated this poem of mine so we could print out cards for both our American and German friends. The photo is one i took of roses he gave me,which I thought looked stunning against the snow.

This poem was inspired by Rainer Maria Rilke’s Sonnets to Orpheus. His mystical style touched me deeply. I read a version which had the German and English side by side. So I picked up a little German,too.

Share

10 comments to Incandescent Nectar

  • I wish I could read German! Here and Forever- the English version is very good,but ah! to have read the german too!

  • It’s funny,I lived with him 9 years,and only learned a bit of German. Well,we were living in the US afterall. I know enough to understand his translation,but that’s all.

  • Very beautiful. And to be able to read in German would have been awesome.

  • Although I’ve been taking a break from writing,I have not broke from reading. All very touching posts,and you continue to provide me with good reason to make Glittering Stew a frequent stop in my internet travels.

    “Words,music,art,conversation,all fuel for the fires of creativity…a banquet for hungry minds…

    as I traverse this dessert of conformity and class,I long for the nectar of the muse…..”

    (although “muse”wasn’t itended as pun…it fits nicely there with a dual meaning)

  • This has been a rich stew in recent posts! I’m enjoying it all. Those roses on the snow are an amazing contrast.

  • Shyloh-thank you,glad you liked it.

    Mike- your comments are florid little posts in themselves. I hope the “muse”serves you well!

    moose- So glad you used that word,stew. A stew it is indeed. It wouldn’t be Garnet any other way.

  • What a beautiful photograph and inspirational poem. I will remember it as I enter into the next week of holiday chaos. Would that I could whirl like Betty.

    Enjoy the holidays.

    Teri
    http://www.herestohappywomen.blogspot.com

  • Oh,boy. Testing memory…Ich spreche ein bichen Deutch. Sehr slecht.
    Anyway,Guten Tag und Guten Abend;)

    Nineth grade German. I can’t spell in English,either!

    I’m going to try to translate,though.

  • Okay. I had to cheat and read the translated poem.

  • Teri- Glad to leave you with a good feeling. Yes,Betty is a good whirler,but sometimes she can’t stop!!

    Tammi- Your German’s pretty good. About the translation,It’s OK. The English is the original. But his German translation is quite beautiful,too.